סְנַפִּיר (cenappiyr) - Strong 05579
סְנַפִּיר (cenappiyr) est un terme hébreu
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par nageoires.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | סְנַפִּיר | Numéro Strong | 05579 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 1523 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | cenappiyr | Phonétique | sen-ap-peer’ |
Variantes | |||
Origine | dérivation incertaine | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
nageoires 5
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 2 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Lévitique (3), Deutéronome (2) Versets Lévitique 11.9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires (cenappiyr) et des écailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.
Lévitique 11.10 Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n'ont pas des nageoires (cenappiyr) et des écailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières. Lévitique 11.12 Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n'ont pas des nageoires (cenappiyr) et des écailles. Deutéronome 14.9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires (cenappiyr) et des écailles. Deutéronome 14.10 Mais vous ne mangerez d'aucun de ceux qui n'ont pas des nageoires (cenappiyr) et des écailles: vous les regarderez comme impurs. |