Lueur.org - Un éclairage sur la foi

חָבַט (chabat) - Strong 02251

חָבַט (chabat) est un terme hébreu trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par secouer, battre.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original חָבַט Numéro Strong 02251
Langue hébreu TWOT/TDNT TWOT 591
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération chabat Phonétique khaw-bat’
Variantes
Origine une racine primaire
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 secouer, battre
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. battre du blé, battre
    1. être battu
Occurrences   5 fois dans 5 versets de 4 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Deutéronome (1), Juges (1), Ruth (1), Esaïe (2)
Versets
Deutéronome 24.20 Quand tu secoueras (chabat) tes oliviers, tu ne cueilleras point ensuite les fruits restés aux branches: ils seront pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve.
Juges 6.11 Puis vint l'ange de l'Eternel, et il s'assit sous le térébinthe d'Ophra, qui appartenait à Joas, de la famille d'Abiézer. Gédéon, son fils, battait (chabat) du froment au pressoir, pour le mettre à l'abri de Madian.
Ruth 2.17 Elle glana dans le champ jusqu'au soir, et elle battit (chabat) ce qu'elle avait glané. Il y eut environ un épha d'orge.
Esaïe 27.12 En ce temps-là, L'Eternel secouera (chabat) des fruits, Depuis le cours du fleuve jusqu'au torrent d'Egypte; Et vous serez ramassés un à un, enfants d'Israël!
Esaïe 28.27 On ne foule pas la nielle avec le traîneau, Et la roue du chariot ne passe pas sur le cumin; Mais on bat (chabat) la nielle avec le bâton, Et le cumin avec la verge.