חָגָב (chagab) - Strong 02284
חָגָב (chagab) est un terme hébreu
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par sauterelle(s) , hagab.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | חָגָב | Numéro Strong | 02284 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 601a |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | chagab | Phonétique | khaw-gawb’ |
Variantes | |||
Origine | dérivation incertaine | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
sauterelle (s) 4, hagab 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | חָגָב (Chagab, 02285) | ||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 5 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Lévitique (1), Nombres (1), 2 Chroniques (1), Ecclésiaste (1), Esaïe (1) Versets Lévitique 11.22 Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab (chagab), selon leurs espèces.
Nombres 13.33 et nous y avons vu les géants, enfants d'Anak, de la race des géants: nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles (chagab). 2 Chroniques 7.13 Quand je fermerai le ciel et qu'il n'y aura point de pluie, quand j'ordonnerai aux sauterelles (chagab) de consumer le pays, quand j'enverrai la peste parmi mon peuple; Ecclésiaste 12.5 (12:7) où l'on redoute ce qui est élevé, où l'on a des terreurs en chemin, où l'amandier fleurit, où la sauterelle (chagab) devient pesante, et où la câpre n'a plus d'effet, car l'homme s'en va vers sa demeure éternelle, et les pleureurs parcourent les rues; Esaïe 40.22 C'est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre, Et ceux qui l'habitent sont comme des sauterelles (chagab); Il étend les cieux comme une étoffe légère, Il les déploie comme une tente, pour en faire sa demeure. |