חַלָּמִישׁ (challamiysh) - Strong 02496
חַלָּמִישׁ (challamiysh) est un terme hébreu
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par dur, roc, caillou.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | חַלָּמִישׁ | Numéro Strong | 02496 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 665 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | challamiysh | Phonétique | klal-law-meesh’ |
Variantes | |||
Origine | vient probablement de חָלַם (chalam, 02492) (sens de dureté) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
dur, roc, caillou
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 4 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Deutéronome (2), Job (1), Psaumes (1), Esaïe (1) Versets Deutéronome 8.15 qui t'a fait marcher dans ce grand et affreux désert, où il y a des serpents brûlants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l'eau du rocher le plus dur (challamiysh),
Deutéronome 32.13 Il l'a fait monter sur les hauteurs du pays, Et Israël a mangé les fruits des champs; Il lui a fait sucer le miel du rocher, L'huile qui sort du rocher le plus dur (challamiysh), Job 28.9 L'homme porte sa main sur le roc (challamiysh), Il renverse les montagnes depuis la racine; Psaumes 114.8 Qui change le rocher en étang, Le roc (challamiysh) en source d'eaux. Esaïe 50.7 Mais le Seigneur, l'Eternel, m'a secouru; C'est pourquoi je n'ai point été déshonoré, C'est pourquoi j'ai rendu mon visage semblable à un caillou (challamiysh), Sachant que je ne serais point confondu. |