חוּשׁ (chuwsh) - Strong 02363
חוּשׁ (chuwsh) est un terme hébreu
trouvé 20 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par équiper, tarder, promptement, se....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | חוּשׁ | Numéro Strong | 02363 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 631 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | chuwsh | Phonétique | koosh |
Variantes | |||
Origine | une racine primaire | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
équiper, tarder, promptement, se hâter, se contenir, courir, en hâte, jouir, accélérer, fondre
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | חוּשָׁה (Chuwshah, 02364), חוּשַׁי (Chuwshay, 02365), חוּשִׁים (Chuwshiym, 02366), חוּשָׁם (Chuwsham, 02367), חִישׁ (chiysh, 02439), חֲשַׁח (chashach, 02818), מַהֵר שָלָל חָש בַּז (Maher Shalal Chash Baz, 04122) | ||
Occurrences 20 fois dans 20 versets de 9 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Nombres (1), Deutéronome (1), Juges (1), 1 Samuel (1), Job (2), Psaumes (9), Ecclésiaste (1), Esaïe (3), Habacuc (1) Versets Nombres 32.17 puis nous nous équiperons (chuwsh) en hâte pour marcher devant les enfants d'Israël, jusqu'à ce que nous les ayons introduits dans le lieu qui leur est destiné; et nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays.
Deutéronome 32.35 A moi la vengeance et la rétribution, Quand leur pied chancellera! Car le jour de leur malheur est proche, Et ce qui les attend ne tardera (chuwsh) pas. Juges 20.37 Les gens en embuscade se jetèrent promptement (chuwsh) sur Guibea, ils se portèrent en avant et frappèrent toute la ville du tranchant de l'épée. 1 Samuel 20.38 Il lui cria encore: Vite, hâte (chuwsh)-toi, ne t'arrête pas! Et le garçon de Jonathan ramassa les flèches et revint vers son maître. Job 20.2 Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir (chuwsh). Job 31.5 Si j'ai marché dans le mensonge, Si mon pied a couru (chuwsh) vers la fraude, Psaumes 22.19 (22:20) Et toi, Eternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte (chuwsh) à mon secours! Psaumes 38.22 (38:23) Viens en hâte (chuwsh) à mon secours, Seigneur, mon salut! Psaumes 40.13 (40:14) Veuille me délivrer, ô Eternel! Eternel, viens en hâte (chuwsh) à mon secours! Psaumes 55.8 (55:9) Je m'échapperais en toute hâte (chuwsh), Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête. Psaumes 70.1 (70:1) Au chef des chantres. De David. Pour souvenir. (70:2) O Dieu, hâte-toi de me délivrer! Eternel, hâte (chuwsh)-toi de me secourir! Psaumes 70.5 (70:6) Moi, je suis pauvre et indigent: O Dieu, hâte (chuwsh)-toi en ma faveur! Tu es mon aide et mon libérateur: Eternel, ne tarde pas! Psaumes 71.12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte (chuwsh) à mon secours! Psaumes 119.60 Je me hâte (chuwsh), je ne diffère point D'observer tes commandements. Psaumes 141.1 Psaume de David. Eternel, je t'invoque: viens en hâte (chuwsh) auprès de moi! Prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque! Ecclésiaste 2.25 Qui, en effet, peut manger et jouir (chuwsh), si ce n'est moi? Esaïe 5.19 Et qui disent: Qu'il hâte, qu'il accélère (chuwsh) son oeuvre, Afin que nous la voyions! Que le décret du Saint d'Israël arrive et s'exécute, Afin que nous le connaissions! Esaïe 28.16 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'ai mis pour fondement en Sion une pierre, Une pierre éprouvée, une pierre angulaire de prix, solidement posée; Celui qui la prendra pour appui n'aura point hâte (chuwsh) de fuir. Esaïe 60.22 Le plus petit deviendra un millier, Et le moindre une nation puissante. Moi, l'Eternel, je hâterai (chuwsh) ces choses en leur temps. Habacuc 1.8 Ses chevaux sont plus rapides que les léopards, Plus agiles que les loups du soir, Et ses cavaliers s'avancent avec orgueil; Ses cavaliers arrivent de loin, Ils volent comme l'aigle qui fond (chuwsh) sur sa proie. |