Lueur.org - Un éclairage sur la foi

δαμάζω (damazo) - Strong 1150

δαμάζω (damazo) est un terme grec trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par dompter.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original δαμάζω Numéro Strong 1150
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération damazo Phonétique dam-ad'-zo
Variantes
Origine une variante d'un mot primaire non usuel
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 dompter 4
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. apprivoiser, dompter
  2. mettre un frein, refréner, brider, contenir, restreindre
Mots liés δάμαλις (damalis, 1151), Δάμαρις (Damaris, 1152), ζημία (zemia, 2209)
Occurrences   4 fois dans 3 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Marc (1), Jacques (3)
Versets
Marc 5.4 Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait été lié de chaînes, mais il avait rompu les chaînes et brisé les fers, et personne n'avait la force de le dompter (damazo).
Jacques 3.7 1063 Toutes les espèces de bêtes et d'oiseaux, de reptiles et d'animaux marins, sont domptés (damazo) et ont été domptés (damazo) par la nature humaine;
Jacques 3.8 mais la langue, aucun homme ne peut la dompter (damazo); c'est un mal qu'on ne peut réprimer; elle est pleine d'un venin mortel.