δειπνέω (deipneo) - Strong 1172
δειπνέω (deipneo) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par le souper , souper.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | δειπνέω | Numéro Strong | 1172 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 2:34,143 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | deipneo | Phonétique | dipe-neh'-o |
Variantes | |||
Origine | vient de δεῖπνον (deipnon, 1173) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
le souper 2, souper 2
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (2), 1 Corinthiens (1), Apocalypse (1) Versets Luc 17.8 {Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi à souper (deipneo), ceins-toi, et sers-moi, jusqu'à ce que j'aie mangé et bu; après cela, toi, tu mangeras et boiras?}
Luc 22.20 Il prit de même la coupe, après le souper (deipneo), et la leur donna, en disant: {Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.} 1 Corinthiens 11.25 De même, après avoir soupé (deipneo), il prit la coupe, et dit: {Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci en mémoire de moi toutes les fois que vous en boirez.} Apocalypse 3.20 {Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai (deipneo) avec lui, et lui avec moi.} |