ἔχιδνα (echidna) - Strong 2191
ἔχιδνα (echidna) est un terme grec
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par vipère.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἔχιδνα | Numéro Strong | 2191 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 2:815,286 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | echidna | Phonétique | ekh'-id-nah |
Variantes | |||
Origine | origine incertaine | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
vipère 5
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (3), Luc (1), Actes (1) Versets Matthieu 3.7 Mais, voyant venir à son baptême beaucoup de pharisiens et de sadducéens, il leur dit: Races de vipères (echidna), qui vous a appris à fuir la colère à venir?
Matthieu 12.34 {Races de vipères (echidna), comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l'êtes? Car c'est de l'abondance du coeur que la bouche parle.} Matthieu 23.33 {Serpents, race de vipères (echidna)! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne?} Luc 3.7 Il disait donc à ceux qui venaient en foule pour être baptisés par lui: Races de vipères (echidna), qui vous a appris à fuir la colère à venir? Actes 28.3 1161 Paul ayant ramassé un tas de broussailles et l'ayant mis au feu, une vipère (echidna) en sortit par l'effet de la chaleur et s'attacha à sa main. |