Lueur.org - Un éclairage sur la foi

ἐμβαίνω (embaino) - Strong 1684

ἐμβαίνω (embaino) est un terme grec trouvé 17 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par monter, remonter, descendre.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original ἐμβαίνω Numéro Strong 1684
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération embaino Phonétique em-ba'-hee-no
Variantes
Origine vient de ἐν (en, 1722) et de βάσις (basis, 939)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 monter, remonter, descendre
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. entrer dans, monter dans, faire étape dans
Mots liés ἐμβιβάζω (embibazo, 1688)
Occurrences   17 fois dans 17 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Matthieu (6), Marc (5), Luc (3), Jean (3)
Versets
Matthieu 8.23 2532 Il monta (embaino) dans la barque, et ses disciples le suivirent.
Matthieu 9.1 2532 Jésus, étant monté (embaino) dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
Matthieu 13.2 2532 Une grande foule s'étant assemblée auprès de lui, il monta (embaino) dans une barque, et il s'assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.
Matthieu 14.22 2532 Aussitôt après, il obligea les disciples à monter (embaino) dans la barque et à passer avant lui de l'autre côté, pendant qu'il renverrait la foule.
Matthieu 14.32 Et ils montèrent (embaino) dans la barque, et le vent cessa.
Matthieu 15.39 Ensuite, il renvoya la foule, monta (embaino) dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan.
Marc 4.1 2532 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s'étant assemblée auprès de lui, il monta (embaino) et s'assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage.
Marc 5.18 2532 Comme il montait (embaino) dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui.
Marc 6.45 2532 Aussitôt après, il obligea ses disciples à monter (embaino) dans la barque et à passer avant lui de l'autre côté, vers Bethsaïda, pendant que lui-même renverrait la foule.
Marc 8.10 2532 Aussitôt il monta (embaino) dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha.
Marc 8.13 Puis il les quitta, et remonta (embaino) dans la barque, pour passer sur l'autre bord.
Luc 5.3 1161 Il monta (embaino) dans l'une de ces barques, qui était à Simon, et il le pria de s'éloigner un peu de terre. Puis il s'assit, et de la barque il enseignait la foule.
Luc 8.22 2532 Un jour, Jésus monta (embaino) dans une barque avec ses disciples. Il leur dit: {Passons de l'autre côté du lac.} Et ils partirent.
Luc 8.37 2532 Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent Jésus de s'éloigner d'eux, car ils étaient saisis d'une grande crainte. Jésus monta (embaino) dans la barque, et s'en retourna.
Jean 5.4 car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l'eau; et celui qui y descendait (embaino) le premier après que l'eau avait été agitée était guéri, quelle que fût sa maladie.
Jean 6.17 2532 Etant montés (embaino) dans une barque, ils traversaient la mer pour se rendre à Capernaüm. Il faisait déjà nuit, et Jésus ne les avait pas encore rejoints.
Jean 6.24 les gens de la foule, ayant vu que ni Jésus ni ses disciples n'étaient là, montèrent (embaino) eux-mêmes dans ces barques et allèrent à Capernaüm à la recherche de Jésus.