ἐνωτίζομαι (enotizomai) - Strong 1801
ἐνωτίζομαι (enotizomai) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par prêter l'oreille.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἐνωτίζομαι | Numéro Strong | 1801 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 5:559,744 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | enotizomai | Phonétique | en-o-tid'-zom-ahee |
Variantes | |||
Origine | vient d'un composé de ἐν (en, 1722) et οὖς (ous, 3775) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
prêter l'oreille
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Actes (1) Versets Actes 2.14 Alors Pierre, se présentant avec les onze, éleva la voix, et leur parla en ces termes: Hommes Juifs, et vous tous qui séjournez à Jérusalem, sachez ceci, et prêtez l'oreille (enotizomai) à mes paroles!
|