ἐπαφρίζω (epaphrizo) - Strong 1890
ἐπαφρίζω (epaphrizo) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par rejetant l'écume.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἐπαφρίζω | Numéro Strong | 1890 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | epaphrizo | Phonétique | ep-af-rid'-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de ἐπί (epi, 1909) et ἀφρίζω (aphrizo, 875) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
rejetant l'écume 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Jude (1) Versets Jude 1.13 des vagues furieuses de la mer, rejetant l'écume (epaphrizo) de leurs impuretés; des astres errants, auxquels l'obscurité des ténèbres est réservée pour l'éternité.
|