ἐπιβαίνω (epibaino) - Strong 1910
ἐπιβαίνω (epibaino) est un terme grec
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par monter, entrer, être arrivé.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἐπιβαίνω | Numéro Strong | 1910 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | epibaino | Phonétique | ep-ee-bah'-ee-no |
Variantes | |||
Origine | vient de ἐπί (epi, 1909) et de βάσις (basis, 939) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
monter, entrer, être arrivé
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Actes (5) Versets Matthieu 21.5 Dites à la fille de Sion: Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur, et monté (epibaino) sur un âne, Sur un ânon, le petit d'une ânesse.
Actes 20.18 1161 Lorsqu'ils furent arrivés vers lui, il leur dit: Vous savez de quelle manière, depuis le premier jour où je suis entré (epibaino) en Asie, je me suis sans cesse conduit avec vous, Actes 21.2 Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes (epibaino) et partîmes. Actes 21.6 Puis, ayant pris congé les uns des autres, nous montâmes (epibaino) sur le navire, et ils retournèrent chez eux. Actes 25.1 3767 Festus, étant arrivé (epibaino) dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. Actes 27.2 1161 Nous montâmes (epibaino) sur un navire d'Adramytte, qui devait côtoyer l'Asie, et nous partîmes, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique. |