Lueur.org - Un éclairage sur la foi

ἐπιμελέομαι (epimeleomai) - Strong 1959

ἐπιμελέομαι (epimeleomai) est un terme grec trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par prendre soin , avoir soin de.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original ἐπιμελέομαι Numéro Strong 1959
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération epimeleomai Phonétique ep-ee-mel-eh'-om-ahee
Variantes
Origine vient de ἐπί (epi, 1909) et de μέλει (melo, 3199)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 prendre soin 2, avoir soin de 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. prendre soin d'une personne ou d'une chose
Mots liés ἐπιμέλεια (epimeleia, 1958), ἐπιμελῶς (epimelos, 1960)
Occurrences   3 fois dans 3 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Luc (2), 1 Timothée (1)
Versets
Luc 10.34 {2532 Il s'approcha, et banda ses plaies, en y versant de l'huile et du vin; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit à une hôtellerie, et prit soin (epimeleomai) de lui.}
Luc 10.35 {2532 Le lendemain, il tira deux deniers, les donna à l'hôte, et dit: Aie soin (epimeleomai) de lui, et ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour.}
1 Timothée 3.5 car si quelqu'un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin (epimeleomai) de l'Eglise de Dieu?