Lueur.org - Un éclairage sur la foi

ἔπειμι (epiousa) - Strong 1966

ἔπειμι (epiousa) est un terme grec trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par lendemain, suivant.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original ἔπειμι Numéro Strong 1966
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) participe
Translitération epiousa Phonétique ep-ee-oo'-sah
Variantes
Origine vient de ἐπί (epi, 1909) et 'heimi' (aller)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 lendemain, suivant
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. venir par dessus, approcher
    1. du temps: venir, à portée de main, prochain, suivant, le jour suivant
Mots liés ἐπιούσιος (epiousios, 1967)
Occurrences   5 fois dans 5 versets de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Actes (5)
Versets
Actes 7.26 5037 Le jour suivant (epiousa), il parut au milieu d'eux comme ils se battaient, et il les exhorta à la paix: Hommes, dit-il, vous êtes frères; pourquoi vous maltraitez-vous l'un l'autre?
Actes 16.11 3767 Etant partis de Troas, nous fîmes voile directement vers la Samothrace, et le lendemain (epiousa) nous débarquâmes à Néapolis.
Actes 20.15 De là, continuant par mer, nous arrivâmes le lendemain (epiousa) vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous cinglâmes vers Samos, et le jour d'après nous vînmes à Milet.
Actes 21.18 1161 Le lendemain (epiousa), Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s'y réunirent.
Actes 23.11 1161 La nuit suivante (epiousa), le Seigneur apparut à Paul, et dit: {Prends courage; car, de même que tu as rendu témoignage de moi dans Jérusalem, il faut aussi que tu rendes témoignage dans Rome.}