גַּבַּחַת (gabbachath) - Strong 01372
גַּבַּחַת (gabbachath) est un terme hébreu
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par chauve par devant , envers.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | גַּבַּחַת | Numéro Strong | 01372 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 306b |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | gabbachath | Phonétique | gab-bakh’- ath |
Variantes | |||
Origine | vient du même mot que גִּבֵּחַ (gibbeach, 01371) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
chauve par devant 3, envers 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 4 fois dans 3 versets de 1 livre biblique (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Lévitique (4) Versets Lévitique 13.42 Mais s'il y a dans la partie chauve de devant (gabbachath) ou de derrière une plaie d'un blanc rougeâtre, c'est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant (gabbachath).
Lévitique 13.43 Le sacrificateur l'examinera. S'il y a une tumeur de plaie d'un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant (gabbachath), semblable à la lèpre sur la peau du corps, Lévitique 13.55 Le sacrificateur examinera la plaie, après qu'elle aura été lavée. Si la plaie n'a pas changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est impur: il sera brûlé au feu; c'est une partie de l'endroit ou de l'envers (gabbachath) qui a été rongée. |