Lueur.org - Un éclairage sur la foi

גָּמַר (gamar) - Strong 01584

גָּמַר (gamar) est un terme hébreu trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par s'en aller, mettre un terme, agir,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original גָּמַר Numéro Strong 01584
Langue hébreu TWOT/TDNT TWOT 363
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération gamar Phonétique gaw-mar’
Variantes
Origine une racine primaire
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 s'en aller, mettre un terme, agir, être anéantie
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. finir, amener à une fin, compléter, cesser
  2. (TWOT) manquer, parfaire, accomplir
Mots liés גְּמַר (gemar, 01585), גֹּמֶר (Gomer, 01586), גְּמַרְיָה (Gemaryah, 01587)
Occurrences   5 fois dans 5 versets de 1 livre biblique (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Psaumes (5)
Versets
Psaumes 7.9 (7:10) Mets un terme (gamar) à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!
Psaumes 12.1 (12:1) Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (12:2) Sauve, Eternel! car les hommes pieux s'en vont (gamar), Les fidèles disparaissent parmi les fils de l'homme.
Psaumes 57.2 (57:3) Je crie au Dieu Très-Haut, Au Dieu qui agit (gamar) en ma faveur.
Psaumes 77.8 (77:9) Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie (gamar) pour l'éternité?
Psaumes 138.8 L'Eternel agira (gamar) en ma faveur. Eternel, ta bonté dure toujours, N'abandonne pas les oeuvres de tes mains!