ἅρπαξ (harpax) - Strong 727
ἅρπαξ (harpax) est un terme grec
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par ravisseurs.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἅρπαξ | Numéro Strong | 727 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | adjectif | ||
Translitération | harpax | Phonétique | har'-pax |
Variantes | |||
Origine | vient de ἁρπάζω (harpazo, 726) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
ravisseurs
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Luc (1), 1 Corinthiens (3) Versets Matthieu 7.15 {Gardez-vous des faux prophètes. Ils viennent à vous en vêtements de brebis, mais au dedans ce sont des loups ravisseurs (harpax).}
Luc 18.11 {Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-même: O Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs (harpax), injustes, adultères, ou même comme ce publicain;} 1 Corinthiens 5.10 2532 non pas d'une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs (harpax), ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde. 1 Corinthiens 5.11 1161 Maintenant, ce que je vous ai écrit, c'est de ne pas avoir des relations avec quelqu'un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur (harpax), de ne pas même manger avec un tel homme. 1 Corinthiens 6.10 ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs (harpax), n'hériteront le royaume de Dieu. |