Ἰωσῆς (Ioses) - Strong 2500
Ἰωσῆς (Ioses) est un terme grec
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par Joses , Joseph.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | Ἰωσῆς | Numéro Strong | 2500 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom propre masculin | ||
Translitération | Ioses | Phonétique | ee-o-sace' |
Variantes | |||
Origine | peut-être pour Ἰωσήφ (Ioseph, 2501) | ||
Traduction littérale | Joseph (Joses) = "haut placé, élevé" | ||
Traductions dans la Segond 1910 |
Joses 3, Joseph 3
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | Ἰωσή (Iose, 2499) | ||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (2), Marc (3), Actes (1) Versets Matthieu 13.55 N'est-ce pas le fils du charpentier? n'est-ce pas Marie qui est sa mère? Jacques, Joseph (Ioses), Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères?
Matthieu 27.56 Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph (Ioses), et la mère des fils de Zébédée. Marc 6.3 N'est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses (Ioses), de Jude et de Simon? et ses soeurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et il était pour eux une occasion de chute. Marc 15.40 1161 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le mineur et de Joses (Ioses), et Salomé, Marc 15.47 1161 Marie de Magdala, et Marie, mère de Joses (Ioses), regardaient où on le mettait. Actes 4.36 1161 Joseph (Ioses), surnommé par les apôtres Barnabas, ce qui signifie fils d'exhortation, Lévite, originaire de Chypre, |