Lueur.org - Un éclairage sur la foi

κονιάω (koniao) - Strong 2867

κονιάω (koniao) est un terme grec trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par blanchi.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original κονιάω Numéro Strong 2867
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 3:827,453
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération koniao Phonétique kon-ee-ah’-o
Variantes
Origine vient de 'konia' (poussière, par analogie, chaux)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 blanchi 2
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. couvrir de chaux, plâtrer, blanchir par lavage
    1. les Juifs avaient coutume de blanchir l'entrée de leurs sépulcres, comme un avertissement contre la profanation en les touchant
    2. terme appliqué à l'hypocrite qui cache sa malice sous un aspect extérieur de piété
Mots liés κονιορτός (koniortos, 2868)
Occurrences   2 fois dans 2 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Matthieu (1), Actes (1)
Versets
Matthieu 23.27 {Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis (koniao), qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espèce d'impuretés.}
Actes 23.3 Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie (koniao)! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu'on me frappe!