κτάομαι (ktaomai) - Strong 2932
κτάομαι (ktaomai) est un terme grec
trouvé 7 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par prendre, donner, sauver, avoir....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | κτάομαι | Numéro Strong | 2932 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | ktaomai | Phonétique | ktah’-om-ahee |
Variantes | |||
Origine | un verbe primaire | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
prendre, donner, sauver, avoir acquis, acquérir, posséder
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | κτῆμα (ktema, 2933), κτῆνος (ktenos, 2934), κτήτωρ (ktetor, 2935), κτίζω (ktizo, 2936) | ||
Occurrences 7 fois dans 7 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Luc (2), Actes (3), 1 Thessaloniciens (1) Versets Matthieu 10.9 {Ne prenez (ktaomai) ni or, ni argent, ni monnaie, dans vos ceintures;}
Luc 18.12 {je jeûne deux fois la semaine, je donne (ktaomai) la dîme de tous mes revenus.} Luc 21.19 {par votre persévérance vous sauverez (ktaomai) vos âmes.} Actes 1.18 3303 Cet homme, ayant acquis (ktaomai) un champ avec le salaire du crime, est tombé, s'est rompu par le milieu du corps, et toutes ses entrailles se sont répandues. Actes 8.20 Mais Pierre lui dit: Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s'acquérait (ktaomai) à prix d'argent! Actes 22.28 5037 Le tribun reprit: C'est avec beaucoup d'argent que j'ai acquis (ktaomai) ce droit de citoyen. Et moi, dit Paul, je l'ai par ma naissance. 1 Thessaloniciens 4.4 c'est que chacun de vous sache posséder (ktaomai) son corps dans la sainteté et l'honnêteté, |