לָהֵן (lawhen) - Strong 03861
לָהֵן (lawhen) est un terme araméen
trouvé 10 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par mais, c'est pourquoi, excepté,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | לָהֵן | Numéro Strong | 03861 |
---|---|---|---|
Langue | araméen | TWOT/TDNT | TWOT 2811 |
Catégorie(s) lexicale(s) | conjonction | ||
Translitération | lawhen | Phonétique | law-hane’ |
Variantes | |||
Origine | Araméen correspondant à לָהֵן (lahen, 03860) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
mais, c'est pourquoi, excepté, que, à moins 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 10 fois dans 10 versets de 2 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Esdras (1), Daniel (9) Versets Esdras 5.12 Mais (lawhen) après que nos pères eurent irrité le Dieu des cieux, il les livra entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, le Chaldéen, qui détruisit cette maison et emmena le peuple captif à Babylone.
Daniel 2.6 Mais si vous me dites le songe et son explication, vous recevrez de moi des dons et des présents, et de grands honneurs. C'est pourquoi (lawhen) dites-moi le songe et son explication. Daniel 2.9 Si donc vous ne me faites pas connaître le songe, la même sentence vous enveloppera tous; vous voulez vous préparer à me dire des mensonges et des faussetés, en attendant que les temps soient changés. C'est pourquoi (lawhen) dites-moi le songe, et je saurai si vous êtes capables de m'en donner l'explication. Daniel 2.11 Ce que le roi demande est difficile; il n'y a personne qui puisse le dire au roi, excepté (lawhen) les dieux, dont la demeure n'est pas parmi les hommes. Daniel 2.30 Si ce secret m'a été révélé, ce n'est point qu'il y ait en moi une sagesse supérieure à celle de tous les vivants; mais (lawhen) c'est afin que l'explication soit donnée au roi, et que tu connaisses les pensées de ton coeur. Daniel 3.28 Nebucadnetsar prit la parole et dit: Béni soit le Dieu de Schadrac, de Méschac et d'Abed-Nego, lequel a envoyé son ange et délivré ses serviteurs qui ont eu confiance en lui, et qui ont violé l'ordre du roi et livré leurs corps plutôt que de servir et d'adorer aucun autre dieu que (lawhen) leur Dieu! Daniel 4.27 C'est pourquoi (lawhen), ô roi, puisse mon conseil te plaire! mets un terme à tes péchés en pratiquant la justice, et à tes iniquités en usant de compassion envers les malheureux, et ton bonheur pourra se prolonger. Daniel 6.5 Et ces hommes dirent: Nous ne trouverons aucune occasion contre ce Daniel, à moins (lawhen) que nous n'en trouvions une dans la loi de son Dieu. Daniel 6.7 Tous les chefs du royaume, les intendants, les satrapes, les conseillers, et les gouverneurs sont d'avis qu'il soit publié un édit royal, avec une défense sévère, portant que quiconque, dans l'espace de trente jours, adressera des prières à quelque dieu ou à quelque homme, excepté (lawhen) à toi, ô roi, sera jeté dans la fosse aux lions. Daniel 6.12 Puis ils se présentèrent devant le roi, et lui dirent au sujet de la défense royale: N'as-tu pas écrit une défense portant que quiconque dans l'espace de trente jours adresserait des prières à quelque dieu ou à quelque homme, excepté (lawhen) à toi, ô roi, serait jeté dans la fosse aux lions? Le roi répondit: La chose est certaine, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est immuable. |