מָן (man) - Strong 04479
מָן (man) est un terme araméen
trouvé 10 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par qui, quels, quiconque,à qui.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | מָן | Numéro Strong | 04479 |
---|---|---|---|
Langue | araméen | TWOT/TDNT | TWOT 2832 |
Catégorie(s) lexicale(s) | pronom | ||
Translitération | man | Phonétique | mawn |
Variantes | |||
Origine | Araméen vient de מָה (mah, 04101) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
qui, quels, quiconque, à qui
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 10 fois dans 10 versets de 2 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Esdras (3), Daniel (7) Versets Esdras 5.3 Dans ce même temps, Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, Schethar-Boznaï, et leurs collègues, vinrent auprès d'eux et leur parlèrent ainsi: Qui (man) vous a donné l'autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs?
Esdras 5.4 Ils leur dirent encore: Quels (man) sont les noms des hommes qui construisent cet édifice? Esdras 5.9 0116 Nous avons interrogé les anciens, et nous leur avons ainsi parlé: Qui (man) vous a donné l'autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs? Daniel 3.6 Quiconque (man) ne se prosternera pas et n'adorera pas sera jeté à l'instant même au milieu d'une fournaise ardente. Daniel 3.11 et d'après lequel quiconque (man) ne se prosternerait pas et n'adorerait pas serait jeté au milieu d'une fournaise ardente. Daniel 3.15 Maintenant tenez-vous prêts, et au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d'instruments, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue que j'ai faite; si vous ne l'adorez pas, vous serez jetés à l'instant même au milieu d'une fournaise ardente. Et quel (man) est le dieu qui vous délivrera de ma main? Daniel 4.17 Cette sentence est un décret de ceux qui veillent, cette résolution est un ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Très-Haut domine sur le règne des hommes, qu'il le donne à qui (man) il lui plaît, et qu'il y élève le plus vil des hommes. Daniel 4.25 On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les bêtes des champs, et l'on te donnera comme aux boeufs de l'herbe à manger; tu seras trempé de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui (man) il lui plaît. Daniel 4.32 On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les bêtes des champs, on te donnera comme aux boeufs de l'herbe à manger; et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui (man) il lui plaît. Daniel 5.21 il fut chassé du milieu des enfants des hommes, son coeur devint semblable à celui des bêtes, et sa demeure fut avec les ânes sauvages; on lui donna comme aux boeufs de l'herbe à manger, et son corps fut trempé de la rosée du ciel, jusqu'à ce qu'il reconnût que le Dieu suprême domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui (man) il lui plaît. |