Lueur.org - Un éclairage sur la foi

μελετάω (meletao) - Strong 3191

μελετάω (meletao) est un terme grec trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par pensées , s'occuper de , non....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original μελετάω Numéro Strong 3191
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération meletao Phonétique mel-et-ah’-o
Variantes
Origine vient d'un dérivé présumé de μέλει (melo, 3199)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 pensées 1, s'occuper de 1, non utilisé 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. prendre soin de, s'occuper soigneusement, pratiquer
  2. méditer c'est-à-dire concevoir, combiner
    1. utilisé des Grecs pour la réflexion méditative associée à la pratique des orateurs et des rhétoriciens
Mots liés προμελετάω (promeletao, 4304)
Occurrences   2 fois dans 2 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Actes (1), 1 Timothée (1)
Versets
Actes 4.25 c'est toi qui as dit par le Saint-Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David: Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées (meletao) parmi les peuples?
1 Timothée 4.15 Occupe-toi (meletao) de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.