μεσονύκτιον (mesonuktion) - Strong 3317
μεσονύκτιον (mesonuktion) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par milieu de la nuit , minuit.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | μεσονύκτιον | Numéro Strong | 3317 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom neutre | ||
Translitération | mesonuktion | Phonétique | mes-on-ook’-tee-on |
Variantes | |||
Origine | vient d'un composé de μέσος (mesos, 3319) et νύξ (nux, 3571) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
milieu de la nuit 3, minuit 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Marc (1), Luc (1), Actes (2) Versets Marc 13.35 {Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit (mesonuktion), ou au chant du coq, ou le matin;}
Luc 11.5 Il leur dit encore: {Si l'un de vous a un ami, et qu'il aille le trouver au milieu de la nuit (mesonuktion) pour lui dire: Ami, prête-moi trois pains,} Actes 16.25 1161 Vers le milieu de la nuit (mesonuktion), Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient. Actes 20.7 1161 Le premier jour de la semaine, nous étions réunis pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le lendemain, s'entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu'à minuit (mesonuktion). |