נֵד (ned) - Strong 05067
נֵד (ned) est un terme hébreu
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par muraille, monceau, tas, fuir.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | נֵד | Numéro Strong | 05067 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 1301a |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | ned | Phonétique | nade |
Variantes | |||
Origine | vient de נוּד (nuwd, 05110) dans le sens d'empilage | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
muraille, monceau, tas, fuir
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 4 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Exode (1), Josué (2), Psaumes (2), Esaïe (1) Versets Exode 15.8 Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées, Les courants se sont dressés comme une muraille (ned), Les flots se sont durcis au milieu de la mer.
Josué 3.13 Et dès que les sacrificateurs qui portent l'arche de l'Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, les eaux qui descendent d'en haut, et elles s'arrêteront en un monceau (ned). Josué 3.16 les eaux qui descendent d'en haut s'arrêtèrent, et s'élevèrent en un monceau (ned), à une très grande distance, près de la ville d'Adam, qui est à côté de Tsarthan; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Salée, furent complètement coupées. Le peuple passa vis-à-vis de Jéricho. Psaumes 33.7 Il amoncelle en un tas (ned) les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes. Psaumes 78.13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille (ned). Esaïe 17.11 Lorsque tu les plantas, tu les entouras d'une haie, Et bientôt tu les fis venir en fleurs. Mais la récolte a fui (ned), au moment de la jouissance: Et la douleur est sans remède. |