נְצִיב (netsiyb) - Strong 05333
נְצִיב (netsiyb) est un terme hébreu
trouvé 12 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par garnison, intendant, poste, statue.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | נְצִיב | Numéro Strong | 05333 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 1398b |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | netsiyb | Phonétique | nets-eeb’ |
Variantes | netsib [nets-eeb’] | ||
Origine | vient de נָצַב (natsab, 05324) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
garnison, intendant, poste, statue
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | נְצִיב (Netsiyb, 05334) | ||
Occurrences 12 fois dans 11 versets de 6 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Genèse (1), 1 Samuel (3), 2 Samuel (3), 1 Rois (1), 1 Chroniques (2), 2 Chroniques (2) Versets Genèse 19.26 La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue (netsiyb) de sel.
1 Samuel 10.5 Après cela, tu arriveras à Guibea-Elohim, où se trouve une garnison (netsiyb) de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, précédés du luth, du tambourin, de la flûte et de la harpe, et prophétisant eux-mêmes. 1 Samuel 13.3 Jonathan battit le poste (netsiyb) des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l'apprirent. Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant: Que les Hébreux écoutent! 1 Samuel 13.4 Tout Israël entendit que l'on disait: Saül a battu le poste (netsiyb) des Philistins, et Israël se rend odieux aux Philistins. Et le peuple fut convoqué auprès de Saül à Guilgal. 2 Samuel 8.6 David mit des garnisons (netsiyb) dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L'Eternel protégeait David partout où il allait. 2 Samuel 8.14 Il mit des garnisons (netsiyb) dans Edom, il mit des garnisons (netsiyb) dans tout Edom. Et tout Edom fut assujetti à David. L'Eternel protégeait David partout où il allait. 1 Rois 4.19 Guéber, fils d'Uri, dans le pays de Galaad; il avait la contrée de Sihon, roi des Amoréens, et d'Og, roi de Basan. Il y avait un seul intendant (netsiyb) pour ce pays. 1 Chroniques 11.16 David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste (netsiyb) de Philistins à Bethléhem. 1 Chroniques 18.13 Il mit des garnisons (netsiyb) dans Edom, et tout Edom fut assujetti à David. L'Eternel protégeait David partout où il allait. 2 Chroniques 8.10 Les chefs placés par le roi Salomon à la tête (netsiyb) du peuple, et chargés de le surveiller, étaient au nombre de deux cent cinquante. 2 Chroniques 17.2 il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons (netsiyb) dans le pays de Juda et dans les villes d'Ephraïm dont Asa, son père, s'était emparé. |