נוּף (nuwph) - Strong 05130
נוּף (nuwph) est un terme hébreu
trouvé 37 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par agiter (de côté et d'autre), en....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | נוּף | Numéro Strong | 05130 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 1329,1330 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | nuwph | Phonétique | noof |
Variantes | |||
Origine | une racine primaire | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
agiter (de côté et d'autre), en passant, présenter, parfumer, porter (le fer), lever (la main), faire tomber, manier, cribler, faire mouvoir, menacer faire des signes, poitrine
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | מֻפִּים (Muppiym, 04649), נוֹף (nowph, 05131), נָפָה (naphah, 05299), נֹפֶת (nopheth, 05317), תְּנוּפָה (tenuwphah, 08573) | ||
Occurrences 37 fois dans 35 versets de 11 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Exode (5), Lévitique (11), Nombres (6), Deutéronome (2), Josué (1), 2 Rois (1), Job (1), Psaumes (1), Proverbes (1), Esaïe (7), Zacharie (1) Versets Exode 20.25 Si tu m'élèves un autel de pierre, tu ne le bâtiras point en pierres taillées; car en passant (nuwph) ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais.
Exode 29.24 Tu mettras toutes ces choses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras (nuwph) de côté et d'autre devant l'Eternel. Exode 29.26 Tu prendras la poitrine du bélier qui aura servi à la consécration d'Aaron, et tu l'agiteras (nuwph) de côté et d'autre devant l'Eternel: ce sera ta portion. Exode 29.27 Tu sanctifieras la poitrine (nuwph) et l'épaule du bélier qui aura servi à la consécration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en l'agitant de côté et d'autre, l'épaule en la présentant par élévation. Exode 35.22 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes; tous ceux dont le coeur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or; chacun présenta (nuwph) l'offrande d'or qu'il avait consacrée à l'Eternel. Lévitique 7.30 Il apportera de ses propres mains ce qui doit être consumé par le feu devant l'Eternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter de côté et d'autre (nuwph) devant l'Eternel. Lévitique 8.27 Il mit toutes ces choses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, et il les agita (nuwph) de côté et d'autre devant l'Eternel. Lévitique 8.29 Moïse prit la poitrine du bélier de consécration, et il l'agita (nuwph) de côté et d'autre devant l'Eternel: ce fut la portion de Moïse, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. Lévitique 9.21 Aaron agita (nuwph) de côté et d'autre devant l'Eternel les poitrines et l'épaule droite, comme Moïse l'avait ordonné. Lévitique 10.15 Ils apporteront, avec les graisses destinées à être consumées par le feu, l'épaule que l'on présente par élévation et la poitrine que l'on agite de côté et d'autre (nuwph) devant l'Eternel: elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une loi perpétuelle, comme l'Eternel l'a ordonné. Lévitique 14.12 Le sacrificateur prendra l'un des agneaux, et il l'offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d'huile; il les agitera (nuwph) de côté et d'autre devant l'Eternel. Lévitique 14.24 Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice de culpabilité, et le log d'huile; et il les agitera (nuwph) de côté et d'autre devant l'Eternel. Lévitique 23.11 Il agitera (nuwph) de côté et d'autre la gerbe devant l'Eternel, afin qu'elle soit agréée: le sacrificateur l'agitera (nuwph) de côté et d'autre, le lendemain du sabbat. Lévitique 23.12 Le jour où vous agiterez (nuwph) la gerbe, vous offrirez en holocauste à l'Eternel un agneau d'un an sans défaut; Lévitique 23.20 Le sacrificateur agitera (nuwph) ces victimes de côté et d'autre devant l'Eternel, avec le pain des prémices et avec les deux agneaux: elles seront consacrées à l'Eternel, et appartiendront au sacrificateur. Nombres 5.25 Le sacrificateur prendra des mains de la femme l'offrande de jalousie, il agitera (nuwph) l'offrande de côté et d'autre devant l'Eternel, et il l'offrira sur l'autel; Nombres 6.20 Le sacrificateur les agitera (nuwph) de côté et d'autre devant l'Eternel: c'est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitée et l'épaule offerte par élévation. Ensuite, le naziréen pourra boire du vin. Nombres 8.11 Aaron fera tourner de côté et d'autre (nuwph) les Lévites devant l'Eternel, comme une offrande de la part des enfants d'Israël; et ils seront consacrés au service de l'Eternel. Nombres 8.13 Tu feras tenir les Lévites debout devant Aaron et devant ses fils, et tu les feras tourner de côté et d'autre (nuwph) comme une offrande à l'Eternel. Nombres 8.15 Après cela, les Lévites viendront faire le service dans la tente d'assignation. C'est ainsi que tu les purifieras, et que tu les feras tourner de côté et d'autre (nuwph) comme une offrande. Nombres 8.21 Les Lévites se purifièrent, et lavèrent leurs vêtements; Aaron les fit tourner de côté et d'autre (nuwph) comme une offrande devant l'Eternel, et il fit l'expiation pour eux, afin de les purifier. Deutéronome 23.25 Si tu entres dans les blés de ton prochain, tu pourras cueillir des épis avec la main, mais tu n'agiteras (nuwph) point la faucille sur les blés de ton prochain. Deutéronome 27.5 Là, tu bâtiras un autel à l'Eternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras (nuwph) point le fer; Josué 8.31 comme Moïse, serviteur de l'Eternel, l'avait ordonné aux enfants d'Israël, et comme il est écrit dans le livre de la loi de Moïse: c'était un autel de pierres brutes, sur lesquelles on ne porta (nuwph) point le fer. Ils offrirent sur cet autel des holocaustes à l'Eternel, et ils présentèrent des sacrifices d'actions de grâces. 2 Rois 5.11 Naaman fut irrité, et il s'en alla, en disant: Voici, je me disais: Il sortira vers moi, il se présentera lui-même, il invoquera le nom de l'Eternel, son Dieu, il agitera (nuwph) sa main sur la place et guérira le lépreux. Job 31.21 Si j'ai levé (nuwph) la main contre l'orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges; Psaumes 68.9 (68:10) Tu fis tomber (nuwph) une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé. Proverbes 7.17 J'ai parfumé (nuwph) ma couche De myrrhe, d'aloès et de cinnamome. Esaïe 10.15 La hache se glorifie-t-elle envers celui qui s'en sert? Ou la scie est-elle arrogante envers celui qui la manie (nuwph)? Comme si la verge faisait mouvoir (nuwph) celui qui la lève, Comme si le bâton soulevait celui qui n'est pas du bois! Esaïe 10.32 Encore un jour de halte à Nob, Et il menace (nuwph) de sa main la montagne de la fille de Sion, La colline de Jérusalem. Esaïe 11.15 L'Eternel desséchera la langue de la mer d'Egypte, Et il lèvera (nuwph) sa main sur le fleuve, en soufflant avec violence: Il le partagera en sept canaux, Et on le traversera avec des souliers. Esaïe 13.2 Sur une montagne nue dressez une bannière, Elevez la voix vers eux, Faites des signes (nuwph) avec la main, Et qu'ils franchissent les portes des tyrans! Esaïe 19.16 En ce jour, l'Egypte sera comme des femmes: Elle tremblera et aura peur, En voyant s'agiter la main de l'Eternel des armées, Quand il la lèvera (nuwph) contre elle. Esaïe 30.28 Son souffle est comme un torrent débordé qui atteint jusqu'au cou, Pour cribler (nuwph) les nations avec le crible de la destruction, Et comme un mors trompeur Entre les mâchoires des peuples. Zacharie 2.9 Voici, je lève (nuwph) ma main contre elles, Et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis. Et vous saurez que l'Eternel des armées m'a envoyé. |