Lueur.org - Un éclairage sur la foi

παραδειγματίζω (paradeigmatizo) - Strong 3856

παραδειγματίζω (paradeigmatizo) est un terme grec trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par diffamer, exposer à l'ignominie.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original παραδειγματίζω Numéro Strong 3856
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 2:32,141
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération paradeigmatizo Phonétique par-ad-igue-mat-id’-zo
Variantes
Origine vient de παρά (para, 3844) et δειγματίζω (deigmatizo, 1165)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 diffamer, exposer à l'ignominie
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. exposer comme un exemple public, faire un exemple de
    1. dans un mauvais sens
      1. mener à l'infamie
      2. exposer à un déshonneur public
Occurrences   2 fois dans 2 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Matthieu (1), Hébreux (1)
Versets
Matthieu 1.19 1161 Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer (paradeigmatizo), se proposa de rompre secrètement avec elle.
Hébreux 6.6 et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu'ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l'exposent à l'ignominie (paradeigmatizo).