Lueur.org - Un éclairage sur la foi

παραπορεύομαι (paraporeuomai) - Strong 3899

παραπορεύομαι (paraporeuomai) est un terme grec trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par les passants , traverser , en....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original παραπορεύομαι Numéro Strong 3899
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération paraporeuomai Phonétique par-ap-or-yoo’-om-ahee
Variantes
Origine vient de παρά (para, 3844) et πορεύω (poreuomai, 4198)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 les passants 2, traverser 2, en passant 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. avancer au côté, aller au delà, traverser
Occurrences   5 fois dans 5 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Matthieu (1), Marc (4)
Versets
Matthieu 27.39 1161 Les passants (paraporeuomai) l'injuriaient, et secouaient la tête,
Marc 2.23 2532 Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversa (paraporeuomai) des champs de blé. Ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis.
Marc 9.30 2532 Ils partirent de là, et traversèrent (paraporeuomai) la Galilée. Jésus ne voulait pas qu'on le sût.
Marc 11.20 2532 Le matin, en passant (paraporeuomai), les disciples virent le figuier séché jusqu'aux racines.
Marc 15.29 2532 Les passants (paraporeuomai) l'injuriaient, et secouaient la tête, en disant: Hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours,