Lueur.org - Un éclairage sur la foi

παρεπίδημος (parepidemos) - Strong 3927

παρεπίδημος (parepidemos) est un terme grec trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par voyageurs, étrangers, voyageurs....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original παρεπίδημος Numéro Strong 3927
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 2:64,49
Catégorie(s) lexicale(s) adjectif
Translitération parepidemos Phonétique par-ep-id’-ay-mos
Variantes
Origine vient de παρά (para, 3844) et de ἐπιδημέω (epidemeo, 1927)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 voyageurs, étrangers, voyageurs sur la terre
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. qui vient d'un pays étranger dans une ville ou sur une terre pour y résider à côtés des indigènes
  2. un étranger
  3. qui séjourne dans un pays étranger, un voyageur
  4. dans le NT métaphore en référence aux cieux comme pays d'origine, pour celui qui séjourne sur terre
Occurrences   3 fois dans 3 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Hébreux (1), 1 Pierre (2)
Versets
Hébreux 11.13 C'est dans la foi qu'ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises; mais ils les ont vues et saluées de loin, reconnaissant qu'ils étaient étrangers et voyageurs (parepidemos) sur la terre.
1 Pierre 1.1 Pierre, apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui sont étrangers (parepidemos) et dispersés dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l'Asie et la Bithynie,
1 Pierre 2.11 Bien-aimés, je vous exhorte, comme étrangers et voyageurs sur la terre (parepidemos), à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l'âme.