Lueur.org - Un éclairage sur la foi

περιεργάζομαι (periergazomai) - Strong 4020

περιεργάζομαι (periergazomai) est un terme grec trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par s'occuper de futilités.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original περιεργάζομαι Numéro Strong 4020
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération periergazomai Phonétique per-ee-er-gad’-zom-ahee
Variantes
Origine vient de περί (peri, 4012) et ἐργάζομαι (ergazomai, 2038)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 s'occuper de futilités
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. s'activer inutilement, s'occuper de choses insignifiantes, inutiles, nulles
    1. utilisé apparemment pour une personne trop zélée, inquisitrice des affaires des autres
Occurrences   1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : 2 Thessaloniciens (1)
Versets
2 Thessaloniciens 3.11 Nous apprenons, cependant, qu'il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s'occupent de futilités (periergazomai).