φρήν (phren) - Strong 5424
φρήν (phren) est un terme grec
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par sous le rapport du jugement, à....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | φρήν | Numéro Strong | 5424 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 9:220,1277 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | phren | Phonétique | frane |
Variantes | |||
Origine | vient probablement de phrao (refréner ou brider, voir φράσσω (phrasso, 5420)) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
sous le rapport du jugement, à l'égard du jugement
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | ἄφρων (aphron, 878), εὐφραίνω (euphraino, 2165), ὁμόφρων (homophron, 3675), σώφρων (sophron, 4998), ταπεινοφροσύνη (tapeinophrosune, 5012), ὑψηλοφρονέω (hupselophroneo, 5309), ταπεινόφρων (philophron, 5391), φράσσω (phrasso, 5420), φρεναπάτης (phrenapates, 5423), φρονέω (phroneo, 5426), φρόνιμος (phronimos, 5429), φροντίζω (phrontizo, 5431) | ||
Occurrences 2 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : 1 Corinthiens (2) Versets 1 Corinthiens 14.20 Frères, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement (phren); mais pour la malice, soyez enfants, et, à l'égard du jugement (phren), soyez des hommes faits.
|