Lueur.org - Un éclairage sur la foi

φθάνω (phthano) - Strong 5348

φθάνω (phthano) est un terme grec trouvé 7 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par venu, parvenu, arrivé, atteindre,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original φθάνω Numéro Strong 5348
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 9:88,1258
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération phthano Phonétique fthan’-o
Variantes
Origine apparemment un verbe primaire
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 venu, parvenu, arrivé, atteindre, devancer
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. venir avant, précéder, prévoir, anticiper
  2. venir à, arriver à,
  3. atteindre, parvenir à
Mots liés προφθάνω (prophthano, 4399)
Occurrences   7 fois dans 7 versets de 6 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Matthieu (1), Luc (1), Romains (1), 2 Corinthiens (1), Philippiens (1), 1 Thessaloniciens (2)
Versets
Matthieu 12.28 {Mais, si c'est par l'Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu (phthano) vers vous.}
Luc 11.20 {Mais, si c'est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu (phthano) vers vous.}
Romains 9.31 tandis qu'Israël, qui cherchait une loi de justice, n'est pas parvenu (phthano) à cette loi.
2 Corinthiens 10.14 1063 Nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n'étions pas venus jusqu'à vous; car c'est bien jusqu'à vous que nous sommes arrivés (phthano) avec l'Evangile de Christ.
Philippiens 3.16 Seulement, au point où nous sommes parvenus (phthano), marchons d'un même pas.
1 Thessaloniciens 2.16 nous empêchant de parler aux païens pour qu'ils soient sauvés, en sorte qu'ils ne cessent de mettre le comble à leurs péchés. Mais la colère a fini par les atteindre (phthano).
1 Thessaloniciens 4.15 Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d'après la parole du Seigneur: nous les vivants, restés pour l'avènement du Seigneur, nous ne devancerons (phthano) pas ceux qui sont morts.