Lueur.org - Un éclairage sur la foi

πτύω (ptuo) - Strong 4429

πτύω (ptuo) est un terme grec trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par mettre de la salive , cracher.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original πτύω Numéro Strong 4429
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération ptuo Phonétique ptoo’-o
Variantes
Origine un mot racine (voir πτύσσω (ptusso, 4428))
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 mettre de la salive 2, cracher 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. cracher
Mots liés ἐκπτύω (ekptuo, 1609), ἐμπτύω (emptuo, 1716), Μάλχος (Malchos, 3124), πτύον (ptuon, 4425), πτύρω (pturo, 4426), πτύσμα (ptusma, 4427), πτύσσω (ptusso, 4428)
Occurrences   3 fois dans 3 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Marc (2), Jean (1)
Versets
Marc 7.33 2532 Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive (ptuo);
Marc 8.23 2532 Il prit l'aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive (ptuo) sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda {s'il voyait quelque chose.}
Jean 9.6 Après avoir dit cela, il cracha (ptuo) à terre, et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux de l'aveugle,