קָפָא (qapha’) - Strong 07087
קָפָא (qapha’) est un terme hébreu
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par durcir, cailler, reposer, glace.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | קָפָא | Numéro Strong | 07087 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 2048,2048a |
Catégorie(s) lexicale(s) | |||
Translitération | qapha’ | Phonétique | kaw-faw’ |
Variantes | |||
Origine | une racine primaire | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
durcir, cailler, reposer, glace
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 4 versets de 4 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Exode (1), Job (1), Sophonie (1), Zacharie (2) Versets Exode 15.8 Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées, Les courants se sont dressés comme une muraille, Les flots se sont durcis (qapha’) au milieu de la mer.
Job 10.10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait? Ne m'as-tu pas caillé (qapha’) comme du fromage? Sophonie 1.12 En ce temps-là, je fouillerai Jérusalem avec des lampes, Et je châtierai les hommes qui reposent (qapha’) sur leurs lies, Et qui disent dans leur coeur: L'Eternel ne fait ni bien ni mal. Zacharie 14.6 En ce jour-là, il n'y aura point de lumière; Il y aura du froid et de la glace (qapha’) (qapha’). |