Lueur.org - Un éclairage sur la foi

רִבֵּעַ (ribbea‘) - Strong 07256

רִבֵּעַ (ribbea‘) est un terme hébreu trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par quatrième.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original רִבֵּעַ Numéro Strong 07256
Langue hébreu TWOT/TDNT TWOT 2107d
Catégorie(s) lexicale(s) adjectif
Translitération ribbea‘ Phonétique rib-bay’- ah
Variantes
Origine vient de רָבַע (raba‘, 07251)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 quatrième 4
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. appartenant au quatrième
Occurrences   4 fois dans 4 versets de 3 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Exode (2), Nombres (1), Deutéronome (1)
Versets
Exode 20.5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième (ribbea‘) génération de ceux qui me haïssent,
Exode 34.7 qui conserve son amour jusqu'à mille générations, qui pardonne l'iniquité, la rébellion et le péché, mais qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l'iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu'à la troisième et à la quatrième (ribbea‘) génération!
Nombres 14.18 L'Eternel est lent à la colère et riche en bonté, il pardonne l'iniquité et la rébellion; mais il ne tient point le coupable pour innocent, et il punit l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième (ribbea‘) génération.
Deutéronome 5.9 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et à la quatrième (ribbea‘) génération de ceux qui me haïssent,