שָׂטָה (satah) - Strong 07847
שָׂטָה (satah) est un terme hébreu
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par se détourner.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | שָׂטָה | Numéro Strong | 07847 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 2250 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | satah | Phonétique | saw-taw’ |
Variantes | |||
Origine | une racine primaire | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
se détourner
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 2 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Nombres (4), Proverbes (2) Versets Nombres 5.12 Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Si une femme se détourne (satah) de son mari, et lui devient infidèle;
Nombres 5.19 Le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun homme n'a couché avec toi, et si, étant sous la puissance de ton mari, tu ne t'en es point détournée (satah) pour te souiller, ces eaux amères qui apportent la malédiction ne te seront point funestes. Nombres 5.20 Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'en es détournée (satah) et que tu te sois souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi, - Nombres 5.29 Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas où une femme sous la puissance de son mari se détourne (satah) et se souille, Proverbes 4.15 Evite-la, n'y passe point; Détourne (satah)-t'en, et passe outre. Proverbes 7.25 Que ton coeur ne se détourne (satah) pas vers les voies d'une telle femme, Ne t'égare pas dans ses sentiers. |