σείω (seio) - Strong 4579
σείω (seio) est un terme grec
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par être ému, trembler, ébranler,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | σείω | Numéro Strong | 4579 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 7:196,1014 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | seio | Phonétique | si’-o |
Variantes | |||
Origine | apparemment un verbe primaire | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
être ému, trembler, ébranler, secouer
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | ἀνασείω (anaseio, 383), διασείω (diaseio, 1286), κατασείω (kataseio, 2678), σαίνω (saino, 4525), σεισμός (seismos, 4578) | ||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (3), Hébreux (1), Apocalypse (1) Versets Matthieu 21.10 2532 Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue (seio), et l'on disait: Qui est celui-ci?
Matthieu 27.51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla (seio), les rochers se fendirent, Matthieu 28.4 1161 Les gardes tremblèrent (seio) de peur, et devinrent comme morts. Hébreux 12.26 lui, dont la voix alors ébranla la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: Une fois encore j'ébranlerai (seio) non seulement la terre, mais aussi le ciel. Apocalypse 6.13 et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu'un figuier secoué (seio) par un vent violent jette ses figues vertes. |