Lueur.org - Un éclairage sur la foi

שָׁחַל (shachal) - Strong 07826

שָׁחַל (shachal) est un terme hébreu trouvé 7 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par les lions.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original שָׁחַל Numéro Strong 07826
Langue hébreu TWOT/TDNT TWOT 2363a
Catégorie(s) lexicale(s) nom masculin
Translitération shachal Phonétique shakh’- al
Variantes
Origine vient probablement d'une racine du sens de rugir
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 les lions
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. lion
    1. de l'Éternel, des hommes méchants (fig)
Mots liés שְׁחֵלֶת (shecheleth, 07827)
Occurrences   7 fois dans 7 versets de 4 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Job (3), Psaumes (1), Proverbes (1), Osée (2)
Versets
Job 4.10 Le rugissement des lions (shachal) prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;
Job 10.16 Et si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion (shachal), Tu me frappes encore par des prodiges.
Job 28.8 Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion (shachal) n'y a jamais passé.
Psaumes 91.13 Tu marcheras sur le lion (shachal) et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Proverbes 26.13 Le paresseux dit: Il y a un lion (shachal) sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
Osée 5.14 Je serai comme un lion (shachal) pour Ephraïm, Comme un lionceau pour la maison de Juda; Moi, moi, je déchirerai, puis je m'en irai, J'emporterai, et nul n'enlèvera ma proie.
Osée 13.7 Je serai pour eux comme un lion (shachal); Comme une panthère, je les épierai sur la route.