שַׁכּוּל (shakkuwl) - Strong 07909
שַׁכּוּל (shakkuwl) est un terme hébreu
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par enlever (ses petits), privée (de....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | שַׁכּוּל | Numéro Strong | 07909 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 2385b,2385c |
Catégorie(s) lexicale(s) | adjectif | ||
Translitération | shakkuwl | Phonétique | shak-kool’ |
Variantes | shakkul [shak-kool’] | ||
Origine | vient de שָׁכֹל (shakol, 07921) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
enlever (ses petits), privée (de ses petits), stérile
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 5 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : 2 Samuel (1), Proverbes (1), Cantique (2), Jérémie (1), Osée (1) Versets 2 Samuel 17.8 Et Huschaï dit: Tu connais la bravoure de ton père et de ses gens, ils sont furieux comme le serait dans les champs une ourse à qui l'on aurait enlevé (shakkuwl) ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passera pas la nuit avec le peuple;
Proverbes 17.12 Rencontre une ourse privée (shakkuwl) de ses petits, Plutôt qu'un insensé pendant sa folie. Cantique 4.2 Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, Qui remontent de l'abreuvoir; Toutes portent des jumeaux, Aucune d'elles n'est stérile (shakkuwl). Cantique 6.6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l'abreuvoir; Toutes portent des jumeaux, Aucune d'elles n'est stérile (shakkuwl). Jérémie 18.21 C'est pourquoi livre leurs enfants à la famine, Précipite-les par le glaive; Que leurs femmes soient privées (shakkuwl) d'enfants et deviennent veuves, Et que leurs maris soient enlevés par la peste; Que leurs jeunes gens soient frappés par l'épée dans le combat! Osée 13.8 Je les attaquerai, comme une ourse à qui l'on a enlevé (shakkuwl) ses petits, Et je déchirerai l'enveloppe de leur coeur; Je les dévorerai, comme une lionne; Les bêtes des champs les mettront en pièces. |