Lueur.org - Un éclairage sur la foi

שָׁנִי (shaniy) - Strong 08144

שָׁנִי (shaniy) est un terme hébreu trouvé 42 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par en cramoisi, de cramoisi, fil....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original שָׁנִי Numéro Strong 08144
Langue hébreu TWOT/TDNT TWOT 2420a
Catégorie(s) lexicale(s) nom masculin
Translitération shaniy Phonétique shaw-nee’
Variantes
Origine dérivation incertaine
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 en cramoisi, de cramoisi, fil cramoisi
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. écarlate, cramoisi
    1. en réalité, l'insecte 'coccus ilicis', dont le corps séché de la femelle fournit une matière colorante de laquelle est extraite une teinture pour teindre les tissus en écarlate ou cramoisi
Occurrences   42 fois dans 42 versets de 10 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Genèse (2), Exode (26), Lévitique (5), Nombres (2), Josué (2), 2 Samuel (1), Proverbes (1), Cantique (1), Esaïe (1), Jérémie (1)
Versets
Genèse 38.28 Et pendant l'accouchement il y en eut un qui présenta la main; la sage-femme la prit, et y attacha un fil cramoisi (shaniy), en disant: Celui-ci sort le premier.
Genèse 38.30 Ensuite sortit son frère, qui avait à la main le fil cramoisi (shaniy); et on lui donna le nom de Zérach.
Exode 25.4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi (shaniy), du fin lin et du poil de chèvre;
Exode 26.1 Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d'étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi (shaniy); tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.
Exode 26.31 Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi (shaniy), et de fin lin retors; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins.
Exode 26.36 Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi (shaniy), et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.
Exode 27.16 Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi (shaniy), et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.
Exode 28.5 Ils emploieront de l'or, des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi (shaniy), et de fin lin.
Exode 28.6 Ils feront l'éphod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi (shaniy), et de fin lin retors; il sera artistement travaillé.
Exode 28.8 La ceinture sera du même travail que l'éphod et fixée sur lui; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi (shaniy), et de fin lin retors.
Exode 28.15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé; tu le feras du même travail que l'éphod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi (shaniy), et de fin lin retors.
Exode 28.33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi (shaniy), entremêlées de clochettes d'or:
Exode 35.6 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi (shaniy), du fin lin et du poil de chèvre;
Exode 35.23 Tous ceux qui avaient des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi (shaniy), du fin lin et du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apportèrent.
Exode 35.25 Toutes les femmes qui avaient de l'habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi (shaniy), et du fin lin.
Exode 35.35 Il les a remplis d'intelligence, pour exécuter tous les ouvrages de sculpture et d'art, pour broder et tisser les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi (shaniy), et le fin lin, pour faire toute espèce de travaux et d'inventions.
Exode 36.8 Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l'oeuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi (shaniy); on y représenta des chérubins artistement travaillés.
Exode 36.35 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi (shaniy), et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l'on y représenta des chérubins.
Exode 36.37 On fit pour l'entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi (shaniy), et de fin lin retors; c'était un ouvrage de broderie.
Exode 38.18 Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi (shaniy), et en fin lin retors; il avait une longueur de vingt coudées, et sa hauteur était de cinq coudées, comme la largeur des toiles du parvis;
Exode 38.23 il eut pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan, habile à graver, à inventer, et à broder sur les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi (shaniy), et sur le fin lin.
Exode 39.1 Avec les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi (shaniy), on fit les vêtements d'office pour le service dans le sanctuaire, et on fit les vêtements sacrés pour Aaron, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
Exode 39.2 On fit l'éphod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi (shaniy), et de fin lin retors.
Exode 39.3 On étendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi (shaniy), et dans le fin lin; il était artistement travaillé.
Exode 39.5 La ceinture était du même travail que l'éphod et fixée sur lui; elle était d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi (shaniy), et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
Exode 39.8 On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l'éphod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi (shaniy), et de fin lin retors.
Exode 39.24 On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi (shaniy), en fil retors;
Exode 39.29 la ceinture de fin lin retors, brodée, et de couleur bleue, pourpre et cramoisi (shaniy), comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
Lévitique 14.4 le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi (shaniy) et de l'hysope.
Lévitique 14.6 Il prendra l'oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi (shaniy) et l'hysope; et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive.
Lévitique 14.49 Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi (shaniy) et de l'hysope.
Lévitique 14.51 Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi (shaniy) et l'oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau égorgé et dans l'eau vive, et il en fera sept fois l'aspersion sur la maison.
Lévitique 14.52 Il purifiera la maison avec le sang de l'oiseau, avec de l'eau vive, avec l'oiseau vivant, avec le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi (shaniy).
Nombres 4.8 ils étendront sur ces choses un drap de cramoisi (shaniy), et ils l'envelopperont d'une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de la table.
Nombres 19.6 Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi (shaniy), et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.
Josué 2.18 A notre entrée dans le pays, attache ce cordon de fil cramoisi (shaniy) à la fenêtre par laquelle tu nous fais descendre, et recueille auprès de toi dans la maison ton père, ta mère, tes frères, et toute la famille de ton père.
Josué 2.21 Elle répondit: Qu'il en soit selon vos paroles. Elle prit ainsi congé d'eux, et ils s'en allèrent. Et elle attacha le cordon de cramoisi (shaniy) à la fenêtre.
2 Samuel 1.24 Filles d'Israël! pleurez sur Saül, Qui vous revêtait magnifiquement de cramoisi (shaniy), Qui mettait des ornements d'or sur vos habits.
Proverbes 31.21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi (shaniy).
Cantique 4.3 Tes lèvres sont comme un fil cramoisi (shaniy), Et ta bouche est charmante; Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile.
Esaïe 1.18 Venez et plaidons! dit l'Eternel. Si vos péchés sont comme le cramoisi (shaniy), ils deviendront blancs comme la neige; S'ils sont rouges comme la pourpre, ils deviendront comme la laine.
Jérémie 4.30 Et toi, dévastée, que vas-tu faire? Tu te revêtiras de cramoisi (shaniy), tu te pareras d'ornements d'or, Tu mettras du fard à tes yeux; Mais c'est en vain que tu t'embelliras; Tes amants te méprisent, Ils en veulent à ta vie.