שָׁקַץ (shaqats) - Strong 08262
שָׁקַץ (shaqats) est un terme hébreu
trouvé 7 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par abominations, abominables....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | שָׁקַץ | Numéro Strong | 08262 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 2459 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | shaqats | Phonétique | shaw-kats’ |
Variantes | |||
Origine | une racine primaire | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
abominations, abominables (personnes), avoir en horreur, dédain
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | שִׁקּוּץ (shiqquwts, 08251), שֶׁקֶץ (sheqets, 08263) | ||
Occurrences 7 fois dans 6 versets de 3 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Lévitique (4), Deutéronome (2), Psaumes (1) Versets Lévitique 11.11 Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination (shaqats) leurs corps morts.
Lévitique 11.13 Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination (shaqats), et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer; Lévitique 11.43 Ne rendez point vos personnes abominables (shaqats) par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux. Lévitique 20.25 Vous observerez la distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas rendre vos personnes abominables (shaqats) par des animaux, par des oiseaux, par tous les reptiles de la terre, que je vous ai appris à distinguer comme impurs. Deutéronome 7.26 Tu n'introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme cette chose, dévoué par interdit; tu l'auras en horreur (shaqats) (shaqats), tu l'auras en abomination, car c'est une chose dévouée par interdit. Psaumes 22.24 (22:25) Car il n'a ni mépris ni dédain (shaqats) pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face; Mais il l'écoute quand il crie à lui. |