Lueur.org - Un éclairage sur la foi

שׁוּשַׁן עֵדוּת (Shuwshan ‘Eduwth) - Strong 07802

שׁוּשַׁן עֵדוּת (Shuwshan ‘Eduwth) est un terme hébreu trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par le lis lyrique.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original שׁוּשַׁן עֵדוּת Numéro Strong 07802
Langue hébreu TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) nom masculin
Translitération Shuwshan ‘Eduwth Phonétique shoo-shan’ ay-dooth’
Variantes pluriel Showshanniym ‘Eduwth [sho-shan-neem’ ay-dooth’]
Origine vient de שׁוּשַׁן (shuwshan, 07799) et עֵדוּת (‘eduwth, 05715)
Traduction littérale (Angl. Shoshannim-eduth ou Shushan-eduth) = "les lis"
Traductions dans la Segond 1910 le lis lyrique
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. instruction dans le titre du Psaume 60 et du Psaume 80
    1. sens incertain
Occurrences   2 fois dans 2 versets de 1 livre biblique (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Psaumes (2)
Versets
Psaumes 60.1 (60:1) Au chef des chantres. Sur le lis lyrique (Shuwshan ‘Eduwth). Hymne de David, pour enseigner. (60:2) Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Edomites. (60:3) O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!
Psaumes 80.1 (80:1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques (Shuwshan ‘Eduwth). D'Asaph. Psaume. (80:2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!