שׁוּשַׁן עֵדוּת (Shuwshan ‘Eduwth) - Strong 07802
שׁוּשַׁן עֵדוּת (Shuwshan ‘Eduwth) est un terme hébreu
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par le lis lyrique.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | שׁוּשַׁן עֵדוּת | Numéro Strong | 07802 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | Shuwshan ‘Eduwth | Phonétique | shoo-shan’ ay-dooth’ |
Variantes | pluriel Showshanniym ‘Eduwth [sho-shan-neem’ ay-dooth’] | ||
Origine | vient de שׁוּשַׁן (shuwshan, 07799) et עֵדוּת (‘eduwth, 05715) | ||
Traduction littérale | (Angl. Shoshannim-eduth ou Shushan-eduth) = "les lis" | ||
Traductions dans la Segond 1910 |
le lis lyrique
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 2 fois dans 2 versets de 1 livre biblique (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Psaumes (2) Versets Psaumes 60.1 (60:1) Au chef des chantres. Sur le lis lyrique (Shuwshan ‘Eduwth). Hymne de David, pour enseigner. (60:2) Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Edomites. (60:3) O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!
Psaumes 80.1 (80:1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques (Shuwshan ‘Eduwth). D'Asaph. Psaume. (80:2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins! |