στενάζω (stenazo) - Strong 4727
στενάζω (stenazo) est un terme grec
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par soupirer, gémir, se plaindre.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | στενάζω | Numéro Strong | 4727 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 7:600,1076 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | stenazo | Phonétique | sten-ad’-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de στενός (stenos, 4728) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
soupirer, gémir, se plaindre
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Synonymes | Synonymes de Pleurer, 5804 | ||
Mots liés | ἀναστενάζω (anastenazo, 389), στεναγμός (stenagmos, 4726), συστενάζω (sustenazo, 4959) | ||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 5 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Marc (1), Romains (1), 2 Corinthiens (2), Hébreux (1), Jacques (1) Versets Marc 7.34 puis, levant les yeux au ciel, il soupira (stenazo), et dit: {Ephphatha}, c'est-à-dire, {ouvre-toi}.
Romains 8.23 Et ce n'est pas elle seulement; mais nous aussi, qui avons les prémices de l'Esprit, nous aussi nous soupirons (stenazo) en nous-mêmes, en attendant l'adoption, la rédemption de notre corps. 2 Corinthiens 5.2 Aussi nous gémissons (stenazo) dans cette tente, désirant revêtir notre domicile céleste, 2 Corinthiens 5.4 Car tandis que nous sommes dans cette tente, nous gémissons (stenazo), accablés, parce que nous voulons, non pas nous dépouiller, mais nous revêtir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie. Hébreux 13.17 Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte; qu'il en soit ainsi, afin qu'ils le fassent avec joie, et non en gémissant (stenazo), ce qui ne vous serait d'aucun avantage. Jacques 5.9 Ne vous plaignez (stenazo) pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte. |