συμπαραγίνομαι (sumparaginomai) - Strong 4836
συμπαραγίνομαι (sumparaginomai) est un terme grec
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par assister en foule, assister.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | συμπαραγίνομαι | Numéro Strong | 4836 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | sumparaginomai | Phonétique | soom-par-ag-in’-om-ahee |
Variantes | |||
Origine | vient de σύν (sun, 4862) et παραγίνομαι (paraginomai, 3854) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
assister en foule, assister
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 2 fois dans 2 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (1), 2 Timothée (1) Versets Luc 23.48 Et tous ceux qui assistaient en foule (sumparaginomai) à ce spectacle, après avoir vu ce qui était arrivé, s'en retournèrent, se frappant la poitrine.
2 Timothée 4.16 Dans ma première défense, personne ne m'a assisté (sumparaginomai), mais tous m'ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé! |