συμπεριλαμβάνω (sumperilambano) - Strong 4843
συμπεριλαμβάνω (sumperilambano) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par le prit dans ses bras.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | συμπεριλαμβάνω | Numéro Strong | 4843 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | sumperilambano | Phonétique | soom-per-ee-lam-ban’-o |
Variantes | |||
Origine | vient de σύν (sun, 4862) et un composé de περί (peri, 4012) et λαμβάνω (lambano, 2983) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
le prit dans ses bras 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Actes (1) Versets Actes 20.10 Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras (sumperilambano), en disant: Ne vous troublez pas, car son âme est en lui.
|