תַּעֲנוּג (ta‘anuwg) - Strong 08588
תַּעֲנוּג (ta‘anuwg) est un terme hébreu
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par délices, chéries, qui sied.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | תַּעֲנוּג | Numéro Strong | 08588 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 1648c |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | ta‘anuwg | Phonétique | tah-an-oog’ |
Variantes | ta‘anug [tah-an-oog’] et feminin ta‘anugah [tah-ah-oog-aw’] | ||
Origine | vient de עָנַג (‘anag, 06026) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
délices, chéries, qui sied
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 4 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Proverbes (1), Ecclésiaste (1), Cantique (1), Michée (2) Versets Proverbes 19.10 Il ne sied (ta‘anuwg) pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
Ecclésiaste 2.8 Je m'amassai de l'argent et de l'or, et les richesses des rois et des provinces. Je me procurai des chanteurs et des chanteuses, et les délices (ta‘anuwg) des fils de l'homme, des femmes en grand nombre. Cantique 7.6 (7:7) Que tu es belle, que tu es agréable, O mon amour, au milieu des délices (ta‘anuwg)! Michée 1.16 Rase-toi, coupe ta chevelure, A cause de tes enfants chéris (ta‘anuwg)! Rends-toi chauve comme l'aigle, Car ils s'en vont en captivité loin de toi! Michée 2.9 Vous chassez de leurs maisons chéries (ta‘anuwg) les femmes de mon peuple, Vous ôtez pour toujours ma parure à leurs enfants. |