ταὐτά (tauta) - Strong 5024
ταὐτά (tauta) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par c'est ainsi, de même, les mêmes.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ταὐτά | Numéro Strong | 5024 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | pronom | ||
Translitération | tauta | Phonétique | tow-tah’ |
Variantes | |||
Origine | neutre pluriel de ὁ (ho, 3588) et αὐτός (autos, 846) comme adverbe | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
c'est ainsi, de même, les mêmes
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (3), 1 Thessaloniciens (1) Versets Luc 6.23 {Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans le ciel; car c'est ainsi (tauta) que leurs pères traitaient les prophètes.}
Luc 6.26 {Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c'est ainsi (tauta) qu'agissaient leurs pères à l'égard des faux prophètes!} Luc 17.30 {Il en sera de même (tauta) le jour où le Fils de l'homme paraîtra.} 1 Thessaloniciens 2.14 Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Eglises de Dieu qui sont en Jésus-Christ dans la Judée, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux (tauta) qu'elles ont soufferts de la part des Juifs. |