τοῦτ᾿ ἔστιν (toutesti) - Strong 5123
τοῦτ᾿ ἔστιν (toutesti) est un terme grec
trouvé 17 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par c'est à dire, c'est.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | τοῦτ᾿ ἔστιν | Numéro Strong | 5123 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | conjonction | ||
Translitération | toutesti | Phonétique | toot-es’-tee |
Variantes | |||
Origine | contraction pour τοῦτο (touto, 5124) et ἐστί (esti, 2076) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
c'est à dire, c'est
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 17 fois dans 17 versets de 7 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Marc (1), Actes (2), Romains (5), Philémon (1), Hébreux (6), 1 Pierre (1) Versets Matthieu 27.46 Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: {Eli, Eli, lama sabachthani?} c'est-à-dire (toutesti): {Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?}
Marc 7.2 2532 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c'est-à-dire (toutesti), non lavées. Actes 1.19 2532 La chose a été si connue de tous les habitants de Jérusalem que ce champ a été appelé dans leur langue Hakeldama, c'est-à-dire (toutesti), champ du sang. Actes 19.4 Alors Paul dit: Jean a baptisé du baptême de repentance, disant au peuple de croire en celui qui venait après lui, c'est-à-dire (toutesti), en Jésus. Romains 7.18 1063 Ce qui est bon, je le sais, n'habite pas en moi, c'est-à-dire (toutesti) dans ma chair: j'ai la volonté, mais non le pouvoir de faire le bien. Romains 9.8 c'est-à-dire (toutesti) que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité. Romains 10.6 Mais voici comment parle la justice qui vient de la foi: Ne dis pas en ton coeur: Qui montera au ciel? c'est (toutesti) en faire descendre Christ; Romains 10.7 ou: Qui descendra dans l'abîme? c'est (toutesti) faire remonter Christ d'entre les morts. Romains 10.8 Que dit-elle donc? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur. Or, c'est (toutesti) la parole de la foi, que nous prêchons. Philémon 1.12 1161 Je te le renvoie lui, mes propres (toutesti) entrailles. Hébreux 2.14 Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c'est-à-dire (toutesti) le diable, Hébreux 7.5 2532 Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d'après la loi, l'ordre de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire (toutesti), sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d'Abraham; Hébreux 9.11 Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n'est pas construit de main d'homme, c'est-à-dire (toutesti), qui n'est pas de cette création; Hébreux 10.20 par la route nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire (toutesti), de sa chair, Hébreux 11.16 Mais maintenant ils en désirent une meilleure, c'est-à-dire (toutesti) une céleste. C'est pourquoi Dieu n'a pas honte d'être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité. Hébreux 13.15 3767 Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c'est-à-dire (toutesti) le fruit de lèvres qui confessent son nom. 1 Pierre 3.20 qui autrefois avaient été incrédules, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de Noé, pendant la construction de l'arche, dans laquelle un petit nombre de personnes, c'est-à-dire (toutesti), huit, furent sauvées à travers l'eau. |