Lueur.org - Un éclairage sur la foi

צְבַע (tseba‘) - Strong 06647

צְבַע (tseba‘) est un terme araméen trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par être trempé.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original צְבַע Numéro Strong 06647
Langue araméen TWOT/TDNT TWOT 2954
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération tseba‘ Phonétique tseb-ah’
Variantes
Origine Araméen une racine correspondant à celle de צֶבַע (tseba‘, 06648)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 être trempé 5
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. plonger, mouiller (quelque chose)
    1. (Pael) mouiller
    2. (Itpael) être mouillé
Occurrences   5 fois dans 5 versets de 1 livre biblique (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Daniel (5)
Versets
Daniel 4.15 Mais laissez en terre le tronc où se trouvent les racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs. Qu'il soit trempé (tseba‘) de la rosée du ciel, et qu'il ait, comme les bêtes, l'herbe de la terre pour partage.
Daniel 4.23 Le roi a vu l'un de ceux qui veillent et qui sont saints descendre des cieux et dire: Abattez l'arbre, et détruisez-le; mais laissez en terre le tronc où se trouvent les racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs; qu'il soit trempé (tseba‘) de la rosée du ciel, et que son partage soit avec les bêtes des champs, jusqu'à ce que sept temps soient passés sur lui.
Daniel 4.25 On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les bêtes des champs, et l'on te donnera comme aux boeufs de l'herbe à manger; tu seras trempé (tseba‘) de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît.
Daniel 4.33 Au même instant la parole s'accomplit sur Nebucadnetsar. Il fut chassé du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les boeufs, son corps fut trempé (tseba‘) de la rosée du ciel; jusqu'à ce que ses cheveux crussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme ceux des oiseaux.
Daniel 5.21 il fut chassé du milieu des enfants des hommes, son coeur devint semblable à celui des bêtes, et sa demeure fut avec les ânes sauvages; on lui donna comme aux boeufs de l'herbe à manger, et son corps fut trempé (tseba‘) de la rosée du ciel, jusqu'à ce qu'il reconnût que le Dieu suprême domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît.